Jul
31
british money slang
Filed Under best of
Patrick of cash money life found a good post on American money slang and would like to know the origin of the word quid. Here is my non-definitive list of common British English slang terms for money, their meanings and derivations (where possible).
quid = one pound sterling This is the most common form of slang for a pound, and is used in exactly the same context that dollar currencies use ‘buck’. Interestingly the plural of quid is quid as in ‘you owe me five quid’. Probably comes from the Latin ‘quid pro quo’ which means something in exchange for something else and is used in legal transactions. It could also be from a mint that existed in Quidhampton.
squid = quid Modern corruption / diminutive, probably comes from the joke about a shark, a whale and a sick squid.
fiver = five pound note This is pretty self-explanatory, and is used all the time, as in ‘you can give it to me in fivers’
Lady Godiva = fiver Modern rhyming slang
tenner = ten pound note This should also be obvious and is incredibly common, as in ‘I’ll need a tenner to pay for that’
Ayrton Senna = tenner Modern rhyming slang
shrapnel = loose change Usually slightly derogatory and implies that lots of small denomination coins. Comes from military shrapnel, especially in the second world war. As in ‘I don’t have any notes so its all shrapnel’
dosh = a moderate amount of cash Roughly the amount of money that you’d need to spend on a night out. This may come from an African colonial word ‘dash’ which meant a bribe or tip, or the amount of money needed to stay in a doss house or a corruption of dollar and cash. As in ‘have you got enough dosh for this?’
readies = money Just a corruption of the expression ‘ready cash’. As in ‘have you got the readies?’
wad = a large amount of cash Think of a crisp wad of bank notes - could refer to a sum of money from £50 or so up in cash. This was made very popular by the comedian Harry Enfield with his loadsamoney character. As in ‘he was waving around a large wad’.
bob = shilling (in old money), sometimes pound (in new money) This was the slang for shilling (1/12th 1/20th of a pound in old money) but is now occasionally used for a pound as in ‘lend me five bob’ but more commonly as a sum of money, as in ‘he makes a few bob’ meaning he’s got a good income. This dates from at least the 18th century if not earlier, and could be derived from bell-ringing where it is a set of changes rung on bells (shilling could come from a german word meaning ring). Other derivations include the French ‘bas billon’ meaning debased currency or a plumb-bob used to mark a vertical position (like a plumb-line).
nicker = one pound Another form of slang for the pound sterling, the plural of nicker is nicker, as in ‘that cost eight nicker’. Probably comes from the use of nickel in coins.
wonga = money This is a very London word. Suggestions that it might derive from a Romany word ‘wanga’ meaning coal.
brass = money Dates from the sixteenth century, referring to a pile of coins. Most common in Yorkshire.
lolly = money Absolutely no idea where this comes from.
spondoolicks = money Might derive from a type of shell used as currency in ancient Greece (spondulox), spondoolicks (emphasis on the ‘oo’) dates from at least the mid 1800s.
Edited to correct error. There were 20 shillings in a pound not 12.
If you like what you're reading, why not leave a comment below, subscribe to my feed, or check out some of my best posts.You might also like to read:
- foreign money isn’t the same
- cash burns a hole in my pocket
- additional income: stoozing, or credit card arbitrage
Comments
12 Responses to “british money slang”
8 pings
-
Cash Money Life - A Personal Finance Blog with a Salute to the Military » This Week in Review - My Favorite Personal Finance Posts on
August 5th, 2007 7:57 pm
[…] Money - British Money Slang. This one was inspired by a post last week from Frugal for Life. This is an interesting and fun […]
-
112th Carnival of Personal Finance: Best Week Ever! on
August 6th, 2007 5:28 pm
[…] The Brits have a lot to say about finance, but often times us Yanks don’t understand what they’re saying. Have no fear, chap — just read Plonkee’s British money slang dictionary. […]
-
Poorer Than You » Carnival of Personal Finance #122 is up! on
August 6th, 2007 10:52 pm
[…] Money gives a lesson in British Money Slang - something that interests the linguist in me quite a bit! (That’s why I took Latin in high […]
-
Frugal Law’s Best Week Ever : Married And Broke on
August 7th, 2007 12:39 pm
[…] How To Know If You Saved Enough: http://my-wealth-builder.blogspot.com/2007/07/how-will-i-know-i-have-saved-enough.html British Slang To Finance( A Friend of ours came back from London and he always said “Mind The Gap.” Apparently people fall into the gap between a train and the platform a lot.: http://plonkee.com/2007/07/31/british-money-slang/ […]
-
Carnival of Personal Finance #112: Best Week Ever Edition | The Frugal Law Student on
August 24th, 2007 12:44 pm
[…] what a “dosh” is? How about “wonga”? If you don’t, check out Plonkee’s British money slang dictionary. Fun […]
-
you liked this post?… you’ll love this book : plonkee money on
November 26th, 2007 12:02 pm
[…] british money slang […]
-
A Big Thank You to plonkee money and Gather Little By Little | Generation Y Finance on
December 12th, 2007 12:40 am
[…] british money slang […]
-
Sterling « Schrockthehouse on
January 9th, 2008 6:49 pm
[…] found a great post that explains the slang associated with UK cash […]
Leave a Reply

Good stuff, Plonkee.
I admit, I lived in England for around 2 years and only heard a few of those (and used even fewer!)
The OED online says under etymology “of obscure origin”. And provides the following quotations:
1688 SHADWELL Sqr. Alsatia III. i, Let me equip thee with a Quid. 1791-3 in Spirit Pub. Jrnls. (1799) I. 244 The man..rarely has more than from thirty to fifty quids a year. 1796 Mod. Gulliver 165 The twenty last are worth full forty quid. 1834 H. AINSWORTH Rookwood III. III. xiii. 166 One quid, two coach wheels. 1883 BESANT All in Garden Fair II. x, It isn’t two quid a week that will keep a young gentleman of your powers. 1907 G. B. SHAW Major Barbara II. 241, I ad two quid saved agen the frost; an Ive a pahnd of it left. 1917 A. G. EMPEY Over Top 304 Quid, Tommy’s term for a pound or twenty shillings… He is not on very good terms with this amount as you never see the two together. 1929 W. P. RIDGE Affectionate Regards 71 Milton received only ten quid for the first edition of ‘Paradise Lost’. 1951 People 3 June 2/2 It took less than a couple of quid on the down trip. 1959 I. JEFFERIES Thirteen Days xi. 183 You buy a car, it costs you a thousand quid; but you get a girl like that free. 1968 K. WEATHERLY Roo Shooter 74, I was thinking of moving on a bit but there are still enough here to make a few quid. 1971 Venerabile XXV. III. 191 It is surprising what difficulties the good old English quid can cause. 1977 C. MCCULLOUGH Thorn Birds vii. 160 Do you want to go after Auntie Mary’s thirteen million quid?
By the way, plonkee, when did the money change?
OK. I gotta say that for someone living on the this side of the Atlantic, that was amusing, but completely useless info…
Now I will understand a bit more as I watch BBC America…
That was fun.
@shadox
Nothing is ever completely useless.
@Monica
The money changed in 1971 from pounds, shillings and pennies to decimalised pounds and pence. There used to be 20 shillings to the pound and 12 pennnies to the shilling. Now there is 100 pence in the pound.
@Monica & Plonkee
There is an awesome footnote in the novel “Good Omens” by Neil Gaiman and Terry Pratchett where they go through British “old money.” I hesitate to post it in its entirety, but I think it comes under “fair use.”
“Two farthings = one ha’penny
Two ha’pennies = one penny
Three pennies = a thrupenny bit
Two thrupences = A Sixpence
Two Sixpences = One Shilling, or Bob
Two Bob = A Florin
One Florin and One Sixpence = Half a Crown
Four Half Crowns = Ten Bob Note
Two Ten Bob Notes = One Pound (240 pennies)
One Pound and One Shilling = One Guinea
The British resisted decimalized currency for a long time because they thought it was too complicated.”
By no means the funniest passage in the book, but as a former English major, it’s one of my favorites. I was forever deciphering passages in old books to figure out that “10d” was ten pennies. It seemed governed by some logic I couldn’t grasp.
British money is fascinating–American money, merely practical.
@Katy
I have a lot of old childrens books that I’ve inherited, and it also took me forever to realise that ‘d’ stood for pennies. I think it comes from the Latin ‘denarii’.
I’d also say that the British are a bit odd, and it doesn’t surprise me at all to learn that we thought decimalisation would be too complicated.
A couple I heard while working there a few years back:
a pony = 25 pounds
a monkey = 500 pounds
I have always wondered in “Pound Sterling” meant that at one time a British Pound had equal value to a pound of silver
I’m originally from the Caribbean (so we use money with the Queen’s head on it!!!) and we use the term shilling to this day.
It actually stands for 25 cents which technically is wrong if you calculate by British units.
I had to stop saying this when I moved to the US because no one knows what it means. I also had to stop writing ‘cheques’ and start writing ‘checks’ but that is a whole other post.
A few more I can think of:
A nugget = £1 coin (because they’re gold coloured presumably?)
Sovs = £1 (short for soverign)
A bluey = £5 (they’re blue!)
A jack = £5 (ryhming slang, Jack’s alive)
A bullseye = £50 (the bullseye on a dartboard scores 50 points)
A ton = £100
A grand = £1,000
Beer tokens - any amount of notes
Bread = Money
Dough = Money
Moolah = Money
Spot = number of pounds on a note (e.g. a ten spot)
I have friends who use all of these, most of whom fall into the ‘wheeler-dealer’ category.